UNE COMMUNAUTÉ ENGAGÉE

Blogs, comptes Instagram, Twitter, Facebook, LinkedIn, Discord, etc. La traductosphère compte de nombreux groupes et forums pour échanger sur le thème de l’entrepreneuriat… en français, mais pas que ! Retrouvez ici nos contributions sur les réseaux sociaux et nos ressources préférées.

Communauté Tradupreneurs

NOS RÉSEAUX SOCIAUX

Icône Twitter
Icône Instagram
Icône LinkedIn
Icône YouTube

abonné·es

abonné·es

abonné·es

abonné·es

abonné·es

Pour suivre les aventures de Tradupreneurs, de nombreuses possibilités s’offrent à vous ! Retrouvez-nous sur Facebook, Twitter, Instagram, LinkedIn et YouTube.

Pour découvrir dès maintenant les contenus publiés sur nos comptes Instagram, Twitter et Facebook, il vous suffit de faire défiler cet écran vers le haut !

Twitter feed is not available at the moment.

Posts Facebook

29/05/23

⏱ Il ne vous reste plus que 3 jours (jusqu'au 31 mai à minuit) pour vous procurer les coffrets de la conférence Entreprendre de A à Zen de Tradupreneurs.Votre dernière chance pour vous procurer les replays des ateliers :🤝 La collaboration en traduction par Orane Desnos et Gaële Gagné💶 Maîtriser vos finances pro et perso par Sara Freitas🧘 Le tapis et le clavier : yoga pour les traductaires par Anne-Sophie De Clercq🎯 La grande charnière annuelle par Isabelle Meurville💬 Optimisez votre communication pour renforcer vos relations professionnelles par Maël Blivet➕ les enregistrements des 5 panels de discussions➕ les bonus exclusifs préparés par les intervenant·essur chacun des thèmes de la conférence⭐️ Plusieurs formules sont proposées en fonction de vos priorités et de votre budget.Pour les découvrir, rendez-vous sur le site de Tradupreneurs :www.tradupreneurs.fr/eaz2022-coffrets/ ... Afficher plusAfficher moins
Afficher sur Facebook

15/05/23

🎉 Les Breaks Indés sont de retour !12 sujets sur l'entrepreneuriat abordés de manière concise en 15 minutes en ligne entre 11 h 30 et 12 h 30 du 22 au 25 mai.Au menu cette année :🔥 Comment investir quand on est indépendant ?🔥 Générer des idées de contenus avec l’intelligence artificielle🔥 Comment faire de ses clients ses meilleurs commerciaux ?🔥 Comment ne plus bégayer lors d’un appel avec un prospect ?🔥 4 exemples concrets pour améliorer son expérience client🔥 Comment travailler en mode collectif sur des projets clients ?🔥 Comment créer son identité visuelle grâce à l’intelligence artificielle ?🔥 Comment construire sa ligne éditoriale : expertise VS sujet grand public ?🔥 Les secrets d’un post LinkedIn qui cartonne... et bien plus encore.Ne manquez pas cette occasion unique de faire le plein de bonnes idées !Pour s'inscrire (gratuitement), c'est par ici 👉🏻 sparklp.co/ccc70bbe/ ... Afficher plusAfficher moins
Afficher sur Facebook

09/01/23

La nouvelle étude European Industry Language Survey (ELIS) est lancée ! Pour participer, rendez-vous sur le site 👉 www.elis-survey.org Le questionnaire est en anglais et différent pour chaque profil (indépendant, agence ou entreprise de traduction, service de traduction, etc.)Pour accéder aux résultats des éditions précédentes, il suffit de vous inscrire sur la page des archives : elis-survey.org/repository/The ELIS 2023 has been launched today and can be accessed through the ELIS website 👉 www.elis-survey.org On this site the respondents can access the survey according to their profile:◾ Freelancer◾ Language-service company◾ Language department◾ Training institute⏳ The survey will run until 31.1. ℹ️ At the end of the survey, participants will get a link to a special page on the ELIS website where they can pre-register for the 📅 webinar presenting survey results that will take place on 21st March.Special emphasis 2023: the survey contains regular questions on language industry trends and expectations, but also new sections on accessibility, industry newcomers and impacts of war in Ukraine.Please encourage your stakeholders to take part in the common European initiative that will provide Europe-wide information on the translation industry for free.#translation #Translators #xl8 #languages #survey #languageindustry #lind ... Afficher plusAfficher moins
Afficher sur Facebook

RÉSEAUX ET SOURCES D’INFORMATION TRADUPRENEURIALE EN FRANÇAIS

FOCUS SUR TROIS INITIATIVES

Qui n’a jamais rêvé, en tant que freelance, d’intégrer une communauté vivante composée de plusieurs centaines de membres ? Avec le Tradiscord – Serveur Discord des traducteurs, Dorine Parmentier propose, aux traductrices et traducteurs ayant le français comme une de leurs langues de travail, un espace convivial où discuter, poser des questions, travailler, se détendre et bien plus encore.

Nous n’avons qu’un conseil à vous donner : inscrivez-vous vite pour accéder à cette mine d’informations et ce fabuleux réseau !

Vous souhaitez booster votre activité de traduction et trouver des articles de blog et vidéos proposant trucs et astuces 100 % sans blabla ? Vous êtes au bon endroit sur le site Les Recettes du traducteur de Sara Freitas, traductrice indépendante, formatrice et coach professionnelle certifiée.

Entre des programmes en ligne, des formations à distance, des séances de coaching individuels, une newsletter régulière et des lives un mardi par mois à midi, Sara vous propose de nombreuses ressources tradupreneuriales.

Nomade digitale, traductrice vers le français de Suisse et désormais avant tout coach pour les traducteurs, Xenia Schwaller propose sur son site La traduction avec Xénia de nombreuses ressources : une newsletter, des formations et programmes, un Club des Tradupreneurs (qui nous a d’ailleurs inspiré notre nom) avec des masterminds, un coaching et un mentorat VIP, sans oublier son podcast, Les nouveaux traducteurs.

Xénia est prolifique et son dynamisme et sa vision moderne du métier sauront, à coup sûr, vous plaire !

AUTRES COMPTES ET RESSOURCES UTILES

  • Cultures Connection : blog d’une agence sur le secteur de la traduction.
  • Edvenn : blog d’un centre de formation à distance pour les traducteurs.
  • Les Recettes du traducteur : blog de Sara Freitas à destination des traducteurs indépendants.
  • MasterTSM@Lille : blog de la formation de master « Traduction Spécialisée Multilingue » (TSM) de l’Université de Lille.
  • Veille du CFTTR : blog du Centre de Formation des Traducteurs localisateurs, Terminologues et Rédacteurs techniques de l’Université de Rennes 2.

RÉSEAUX ET SOURCES D’INFORMATION TRADUPRENEURIALE EN ANGLAIS

  • Marketing Tips for Translators : blog de Tess Whitty sur le thème du marketing, de la prospection et de la vente pour les traducteurs.
  • The Savvy Newcomer : blog de l’American Translators Association pour les nouveaux traducteurs et interprètes.
  • Susie Jackson : blog d’une traductrice britannique sur la tarification et la gestion financière.
  • The M|Z Blog : blog de Madalena Zampaulo pour améliorer votre présence en ligne.
  • Training for Translators : l’incontournable blog de Corinne McKay, consulté par des milliers de traducteurs à travers le monde.
  • Global Reads Book Club : book club pour traducteurs créé par Eve Bodeux, à raison de 6 livres de fiction lus et de 6 discussions en visioconférence par an.

RÉSEAUX ET SOURCES D’INFORMATION TRADUPRENEURIALE EN ESPAGNOL

  • Algo más que traducir : blog de Pablo Muñoz Sánchez sur la traduction, la localisation et l’informatique 
  • Don de lenguas : blog du département de traduction et interprétation de l’université de Salamanque 
  • El gascón jurado : blog de Fernando A. Gascón Nasarre sur la traduction assermentée, juridique et judiciaire
  • El traductor en la sombra : blog d’Isabel García Cutillassur les secrets du monde de la traduction
  • Jugando@traducir : blog de Rafael López Sánchez sur la traduction et l’entrepreneuriat
  • En la luna de Babel : blog de Scheherazade Surià sur les langues et la traduction
  • Letras Nómadas : blog de Mati Ortiz sur la traduction et l’entrepreneuriat
  • Melodía de traducción : blog de José Manuel Manteca Merino sur la traduction et l’informatique
  • Associations :
    • Division espagnole de l’American Translators association : @ATASpanishDiv
  • Bon usage de l’espagnol :
  • Dictionnaires :
    • Dictionnaire de la Real Academia Española: @RAEinforma

Partagez vos sources d’inspiration !

Vous connaissez une ressource que nous pourrions ajouter à cette page et faire découvrir à notre communauté ? N’hésitez pas à nous la proposer !

11 + 5 =

Illustration montrant deux personnages et un arbre de réseaux sociaux

Pin It on Pinterest