PARCOURS CROISSANCE
Tout ce dont vous avez besoin pour bien gérer et développer votre activité.
L’indépendance épanouie
En activité depuis peu de temps ou des années, vous travaillez activement à améliorer votre organisation et à développer votre chiffre d’affaires. Vous trouverez sur cette page des pistes pour gagner du temps, enrichir votre offre de services et accroître votre visibilité.
Avis et témoignages clients : convaincre par la preuve sociale
Cet article explique en détail à quoi sert la preuve sociale, comment collecter des données et des témoignages exploitables et comment les intégrer à votre stratégie de communication pour convaincre de nouveaux clients.
4 stratégies de croissance pour votre activité de traduction freelance
4 stratégies à adopter, et éventuellement combiner, pour assurer votre avenir et celui de nos métiers.
Billet d’invité : 20 ans, 20 leçons d’entrepreneuriat
Ce mois-ci, le blog de Tradupreneurs accueille une invitée de marque : Sara Freitas, traductrice américaine basée en France et créatrice des Recettes du traducteur. Sara fête les 20 ans de son activité de traduction conseil cette année, l’occasion de revenir sur les leçons qu’elle retient de cette expérience passionnante et de son indéniable succès.
Résumé des Breaks indés 2023
Les Breaks indés, vous connaissez ? C’est un événement annuel gratuit, co-organisé par Shine, la banque en ligne des petites entreprises et Alexis Minchella, fondateur de Tribu Indé et auteur du livre Freelance : l’aventure dont vous êtes le héros.
Vous avez manqué les Breaks cette année ? Pas de panique : j’ai pris des notes que j’ai résumées pour vous livrer la substantifique moelle de ce joyeux shoot d’inspiration.
6 stratégies pour gagner plus en traduisant
L’indépendance des...
La retraite du traducteur
Trop jeune pour y penser ? Détrompez-vous ! Le vieillissement des très nombreux baby-boomers met en péril le système de retraite par répartition dans la plupart des pays occidentaux. La France n’échappera pas à la flambée des cotisations et au déficit, voire à la faillite, des caisses de retraite.
Cap ou pas cap ?
Organisation, gestion du temps, communication… Découvrez si vous avez les compétences nécessaires pour être chef ou cheffe de projets linguistiques.
Le stressomètre de l’oral
Auto-évaluez votre niveau d’aisance à l’oral et obtenez quelques conseils pour améliorer votre communication verbale.
Le quiz juridique
Testez vos connaissances juridiques dans 4 domaines du droit essentiels pour l’exercice d’une activité de services linguistiques.
Votre objectif LinkedIn
En un clic, évaluez votre niveau de présence sur LinkedIn et identifiez la prochaine étape de votre stratégie de communication sur ce réseau social.
Les listes suivantes sont destinées à orienter vos recherches vers des sources fiables et ne prétendent pas être exhaustives. Nous les avons compilées avec soin et ne recevons aucune forme de rémunération pour vous les proposer. Si vous avez d'autres liens utiles à nous suggérer ou constatez que certains ne fonctionnent plus, n'hésitez pas à nous contacter.
SOURCES ET LIENS UTILES
Organisations professionnelles
- Association professionnelle des métiers de la traduction (APROTRAD) aprotrad.org
- Association des traducteurs-adapteurs de l’audiovisuel (ATAA) ataa.fr
- Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) atlf.org
- Chambre nationale des entreprises de traduction (CNET) cnetfrance.org
- European Language Industry Association (ELIA) elia-association.org
- Globalization and Localization Association (GALA) gala-global.org
- International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) iapti.org
- Société française des traducteurs (SFT) sft.fr
- Union nationale des experts traducteurs interprètes près des cours d’appel (UNETICA) unetica.fr
- Women in Localization (WiL) womeninlocalization.com
Fédérations professionnelles
- Confédération des petites et moyennes entreprises (CPME) cpme.fr
- European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) euatc.org
- Fédération nationale des autoentrepreneurs et microentrepreneurs (FNAE) federation-auto-entrepreneur.fr
- Fédération internationale des traducteurs (FIT) fit-ift.org
- Union des entreprises de proximité (U2P) u2p-france.fr
- Union nationale des professions libérales (UNAPL) unapl.fr
Listes
- 40 associations professionnelles francophones (liste compilée par Tradupreneurs)
- Annuaire des associations professionnelles en traduction (ISIT 2022)
Sources d'information officielles
- Annuaire de l'Administration française
- Annuaire des entreprises : pour effectuer une recherche dans la base de données SIRENE
- Avis de situation SIRENE : « fiche d'identité » d'une entreprise comportant les informations mises à jour dans le répertoire SIRENE la veille de la consultation
- Bercy Infos entreprises : information à destination des entreprises diffusées par les ministères économiques et financiers
- BPI France Création : information sur la création et la gestion d'une entreprise en France
- Bulletin officiel des finances publiques - impôts
- Commission nationale de l’informatique et des libertés (CNIL) : informations sur la mise en conformité avec le RGPD
- Déclaration européenne de service (DES) : service en ligne de déclaration des prestations de services vendues dans d'autres États membres de l'UE
- Guichet unique : portail pour réaliser toutes les formalités de création, modification et cessation d'activité.
- Impôts.gouv.fr : portail des impôts pour les professionnels
- Infogreffe : accès aux données légales, juridiques et économiques sur les entreprises immatriculées au registre du commerce et des sociétés
- Institut national de la protection intellectuelle (INPI)
- Legifrance : textes de loi et bulletins officiels
- Mon-entreprise.fr : outils et simulateurs de l'URSSAF pour obtenir des réponses personnalisées à vos questions sur la création et la gestion de votre entreprise
- Net-entreprises : portail officiel des déclarations sociales
- Portail de l’auto-entrepreneur : portail d'information et de déclaration de l'Urssaf pour les microentreprises
- Sécurité sociale des indépendants : information sur la Sécurité sociale à destination des travailleurs non salariés
- Sécurité sociale des artistes auteurs : information sur le régime social spécifique des artistes-auteurs
- Service des impôts des entreprises (SIE) : pour trouver le SIE dont vous dépendez
- Service public Entreprendre : site officiel d’information administrative et de démarches pour les entreprises
- URSSAF : site officiel de l'Urssaf pour tous ses services à destination des entreprises et des particuliers
- URSSAF Limousin : service dédié pour les traducteurs auteurs
- Calculateur de charges sociales pour la microentreprise bpifrance-creation.fr/entrepreneur/simulateur-charge
- CalPro France : calculateur de tarif et outil d’analyse de l’activité du traducteur sft.fr/calpro.html
- Comparateur de régimes sociaux mon-entreprise.fr/simulateurs/comparaison-régimes-sociaux
- Simulateurs Mon-entreprise.fr (URSSAF) mon-entreprise.fr/simulateurs
Financement
- AGEFICE communication-agefice.fr : fonds de formation pour les dirigeants travailleurs non salariés des secteurs du commerce, de l'industrie et des services.
- Fonds interprofessionnel de formation des professionnels libéraux (FIF PL) fifpl.fr : pour les professions libérales non réglementées comme la traduction et l'interprétation.
- Mon compte formation (CPF) moncompteformation.gouv.fr
Formation en ligne
- BPI France Université : formations en ligne gratuites pour les entrepreneurs bpifrance-universite.fr
- EdX edx.org et Coursera coursera.org : cours en ligne d’universités prestigieuses
- France Université Numérique fun-mooc.fr
- My MOOC my-mooc.com/fr
- Open classrooms openclassrooms.com/fr
- Recherche de formations en France orientation-pour-tous.fr, diplomeo.com
- Udemy udemy.com : vaste offre de MOOC en anglais
Formation professionnelle initiale
- Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT) affumt.wordpress.com
- Filières de formation aux métiers de la traduction listées sur le site d'Aprotrad aprotrad.org/formation
- Masters européens en traduction (EMT) ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt_fr : réseau de programmes de master en traduction dans les pays de l'Union européenne
- Edvenn edvenn.com : institut de formation pour le retour à l'emploi
Formation professionnelle continue
- SFT Services sft-services.fr : institut de formation spécialisé, filiale de la Société française des traducteurs
- Skilliga skilliga.com : formations et évènements pour les traducteurs et les interprètes
- Tradupreneurs tradupreneurs.fr/formation : notre organisme de formation, spécialiste des thématiques entrepreneuriales pour les prestataires de services linguistiques.
Blogs
- Fédération nationale des autoentrepreneurs et microentrepreneurs (FNAE) gestion.fnae.fr/blog
- Hubspot - blogs marketing blog.hubspot.fr
- Indy - compta et gestion d'entreprise indy.fr/blog
- La Micro by Flo lamicrobyflo.fr/blog
- Le coin des entrepreneurs lecoindesentrepreneurs.fr
- Livementor livementor.com/blog
- MasterTSM@Lille mastertsmlille.wordpress.com/tag/blog
- The BBoost thebboost.fr/blog
- The Savvy Newcomer atasavvynewcomer.org (en et autres)
- Training for Translators trainingfortranslators.com/blog (en)
Infolettres
- Bercy Infos Entreprises economie.gouv.fr/entreprises
- Regards sur la traduction et l'interprétation (SFT) sft.fr
- Tradupreneurs : infolettre mensuelle et catalogue des formations (trimestriel)
- Translatio fr.translatio.fit-ift.org : infolettre de la Fédération internationale des traducteurs
- The BBoost thebboost.fr/mails
- Tribu Indé tribuinde.com
Presse
- L’Entreprise L’Express lentreprise.lexpress.fr
- Les Echos Solutions solutions.lesechos.fr
Revues
- Traduire revue française de la traduction journals.openedition.org/traduire (numéros thématiques sur les spécialités de la traduction)
- Multilingual magazine.multilingual.com (en) information sur la technologie dans l’industrie des langues
- Palimpsestes journals.openedition.org/palimpsestes revue consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la traduction.
Collectifs
- En chair et en os : collectif pour une traduction humaine (presse et édition)
- IA-lerte générale : collectif de traducteurs et traductrices (toutes spécialités confondues) dénonçant les dérives de l'IA et les conséquences de sa mise en œuvre pour les métiers de la traduction (sur LinkedIn)
Forums de discussion
- Forums SFT
- La confrérie des traducteurs (Discord)
- ProZ (forum)
- Tradiscord : le serveur Discord des traducteurs francophones
- Translators Cafe
Groupes de discussion sur les réseaux sociaux
- Groupe des traducteurs et agences de traduction (LinkedIn)
- Language and Translators Forum (LinkedIn)
- Traducteurs et interprètes (Facebook)
- Traducteurs en France URSSAF / Agessa (Facebook)
Enquêtes et données sectorielles
- Enquêtes SFT
- Fiche secteur 743 – Traduction et interprétation (Ésane/INSEE) insee.fr/fr/statistiques
- Statistiques métiers de l'ARAPL : moyennes de recettes, dépenses, revenus pour la profession « Traducteur » stats.arapl.org.
- Statistiques de l'UNASA (Union nationale des associations de gestion agréées) pour la profession « Interprète, Traducteur » en 2022 unasa.fr/statistiques-details
- Top métiers : salaires et débouchés en France (données Pôle-Emploi) top-metiers.fr/traduction-interpretariat
Sociétés d’étude de marché
- CSA Research insights.csa-research.com (étude de marché annuelle payante)
- Nimdzi nimdzi.com
- Slator slator.com (consulter le blog et le podcast)
Tarifs
- Étude de la SFT sur les pratiques professionnelles sft.fr/chiffres-clefs.html : tarifs moyens par combinaison de langues et type de clients
- Liste de tarifs minimum par combinaison de langues : Translator's Cafe translatorscafe.com/cafe/EN/CommunityRates.asp et ProZ search.proz.com/employers/rates
LIVRES RECOMMANDÉS
Vous nous excuserez de ne pas vous fournir de liens pour acheter ces ouvrages. Ils sont tous disponibles chez le géant numérique de la vente de livres, mais nous voulons vous donner une chance de les commander chez votre libraire préféré.
LA MÉTHODE LIVEMENTOR
Alexandre Dana
LiveMentor est à la fois une communauté et une pédagogie animées par l’idée que la réussite d’un projet est liée au développement personnel de celui ou celle qui le porte. Dans cet ouvrage, le créateur de LiveMentor partage l’approche qui fait le succès de son entreprise et des entrepreneurs qu’elle accompagne.
AJOUTE UN ZÉRO
Alexandra Martel
Cet excellent ouvrage, aussi divertissant que pédagogique, de la rédactrice et formatrice québecoise Alexandra Martel nous invite à revoir notre stratégie de tarification et à cesser de courir après le temps comme un petit hamster dans sa roue, pour nous concentrer sur la valeur que nous offrons à nos clients. Un changement de paradigme salutaire pour toutes les professions, notamment la prestation de services linguistiques.
AUX THUNES, CITOYENNES !
Insaff El Hassini et Héloïse Bolle
En tant qu’indépendantes, nous sommes nombreuses à avoir du mal à gérer nos finances pro et perso, à négocier et à défendre notre juste valeur. Ce livre s’adresse à nous et à toutes les femmes qui veulent transformer leur rapport à l’argent pour gagner en autonomie et en liberté. Rédigé à 4 mains par Insaff El Hassini, juriste financière et experte en négociation de rémunération, et Héloïse Bolle, une ancienne journaliste économique qui dirige une société de conseil financier indépendant, cet ouvrage aussi pratique qu’inspirant nous invite à dépasser nos a priori et nos peurs pour gagner de l’argent et le faire fructifier sans complexe.
THE MARKETING COOKBOOK FOR TRANSLATORS
Tess Whitty
On ne présente plus Tess Whitty, traductrice de l’anglais vers le suédois installée aux États-Unis, qui anime un podcast très suivi pour aider les traducteurs à maîtriser les techniques du marketing et de la vente aux entreprises. Dans ce livre, elle présente et met en pratique des techniques et des méthodes éprouvés pour attirer et fidéliser les différents profils de clients des traducteurs indépendants.
En anglais seulement
GET FIT FOR THE FUTURE OF TRANSCREATION
Nina Sattler-Hovdar
Pour ceux qui cherchent à diversifier leur offre de services, cet ouvrage très clair et particulièrement complet répond à toutes les questions que se posent généralement les prestataires et les acheteurs de services de transcréation; un service qui associe la traduction à l’écriture créative pour tous les types de textes destinés à améliorer la réputation et les ventes d’une entreprise ou d’une marque.
En anglais seulement
MOX: ILLUSTRATED GUIDE TO FREELANCE TRANSLATION
Alejandro Moreno-Ramos
Cette bande dessinée décrit avec beaucoup d’humour le quotidien de Mox, un traducteur indépendant heureux… à l’exception du fait qu’il doit faire face à Pam, la méchante cheffe de projet, aux plantages de Crados juste avant les échéances, expliquer à sa petite amie Lena pourquoi tous les projets de traduction sont urgents et, surtout, se faire constamment dire de trouver un vrai travail !
En anglais seulement
800 € ou 500 €
selon parcours choisi.
Possibilité de financement
et paiement en plusieurs fois.
STRATÉGIE DIVERSIFICATION
Cap sur la gestion de projets linguistiques
- Acquérir ou développer une compétence clé de la prestation de services linguistiques.
- Deux parcours au choix selon votre objectif professionnel :
- Diversification (4 modules) pour compléter votre offre de services.
- Professionnalisation (2 modules) pour organiser votre propres missions et vos collaborations.
Formation à distance
38 h réparties sur 6 semaines (parcours Diversification) · Prochaine session : automne 2026
24 h réparties sur 4 semaines (parcours Professionnalisation) · Prochaine session : automne 2026
800 €
Possibilité de financement
et paiement en 3 fois.
STRATÉGIE PROFESSIONNALISATION
Opération prospection : les agences de traduction
- Identifier, sélectionner et évaluer les agences avec lesquelles collaborer.
- Élaborer une stratégie de prospection et la mettre en application.
- Se rendre visible et communiquer efficacement.
- Négocier les conditions de sa collaboration.
- Changer de posture pour instaurer un partenariat durable.
Formation à distance
42 h réparties sur 8 semaines · Prochaine session : automne 2026
800 €
Possibilité de financement
et paiement en 3 fois.
STRATÉGIE PROFESSIONALISATION
Opération prospection : les clients directs
- Faire le point de sa situation (préparation, compétences, activité, marché)
- Identifier et cibler une clientèle directe
- Construire et formuler son offre pour un client direct
- Élaborer une stratégie de prospection pour passer à l’action
- Bâtir une relation de confiance dans la durée
Formation à distance
38 h réparties sur 6 semaines · Prochaine session : avril 2026
400 €
Possibilité de financement
et paiement en 2 fois.
STRATÉGIE PROFESSIONNALISATION
Objectif LinkedIn
- 1 mois pour « un profil au top et une stratégie au carré ».
- Une méthode testée et éprouvée pour nos métiers.
- Des modèles à adapter pour gagner du temps.
- Un groupe de motivation pour passer à l'action.
- Un accompagnement individuel sur-mesure.
Formation à distance
13 h réparties sur 1 mois · Prochaine session : mai 2026
Besoin de conseils personnalisés ?
Réservez une consultation ou un accompagnement individuel en ligne.








