PARCOURS LANCEMENT
Information et services spécifiques pour accompagner la création de votre activité.

À vos marques !
Heureusement vous êtes au bon endroit…
PODCASTS
Écoutez les épisodes du podcast de Tradupreneurs : Translucides : la machine à café des langagières et langagiers, et découvrez notre liste de podcasts préférés sur les thèmes de la langue française, de la traduction et de l’entrepreneuriat.
Comment se positionner sur le marché de la traduction ?
Les listes suivantes sont destinées à orienter vos recherches vers des sources fiables et ne prétendent pas être exhaustives. Nous les avons compilées avec soin et ne recevons aucune forme de rémunération pour vous les proposer. Si vous avez d'autres liens utiles à nous suggérer ou constatez que certains ne fonctionnent plus, n'hésitez pas à nous contacter.
ÉTUDES ET DONNÉES SUR LE MARCHÉ
Nous avons réunis ici des études et données récentes publiées sur les métiers des langues en France, en Europe et dans le monde.
France
Fiches métiers
Études
- Chiffres-clés de l’observatoire de l’activité libérale (métier traducteur-interprète)
- Étude de la SFT sur les pratiques professionnelles, y compris profils et tarifs moyens des traducteurs selon les combinaisons de langues.
- Fiche secteur 743 – Traduction et interprétation (Ésane/INSEE)
- Impact de la crise sanitaire 2020 (étude de la SFT)
- Top métiers : salaires et débouchés en France (données Pôle-Emploi)
Europe
- European Language Industry Survey 2020 – Before and After Covid-19 : étude annuelle co-dirigée par l’EUATC, ELIA, FIT Europe et GALA produit d’une vaste enquête auprès de tous les professionnels du secteur et de clients.
- Language Industry Survey 2019 : étude publiée par le Language Industry Platform (LIND), un groupe d’experts représentant l’industrie des langues auprès de la Commission européenne, excellente source d’information sur le marché pour l’ensemble des professionnels du secteur (en anglais seulement).
- The status of the translation profession in the European Union : étude publiée en 2012 par la Direction générale de la traduction de la Commission européenne.
Monde
- Articles et publications de la Globalization and Localization Association (GALA)
- Document de position de la FIT sur l’avenir des traducteurs professionnels
- The Language Services Market de Common Sense Advisory : étude annuelle payante, rechercher les résumés et grandes lignes disponibles sur des blogues, articles de presse, etc.
- Freelance Translator Survey 2020 : étude réalisée par l’agence britannique Inbox Translation auprès de 1536 traducteurs indépendants du monde entier
- The translation industry in 2022 : rapport du groupe de réflexion sur les métiers de la traduction TAUS (traduction du rapport en français sur le blog du Master de traduction de l'université de Lille)
- Nimdzi 100 The size and state of the language services industry including ranking of top 100 LSPs by revenue (Mars 2018)
- The State of the Linguist Supply Chain
SOURCES ET LIENS UTILES
Associations professionnelles
- Association professionnelle des métiers de la traduction (APROTRAD) aprotrad.org
- Association des traducteurs-adapteurs de l’audiovisuel (ATAA) ataa.fr
- Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) atlf.org
- Chambre nationale des entreprises de traduction (CNET) cnetfrance.org
- International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) iapti.org
- Société française des traducteurs (SFT) sft.fr
- Union nationale des experts traducteurs interprètes près des cours d’appel (UNETICA) unetica.fr
Fédérations professionnelles
- Confédération des petites et moyennes entreprises (CPME) cpme.fr
- Fédération nationale des autoentrepreneurs et microentrepreneurs (FNAE) federation-auto-entrepreneur.fr
- Fédération internationale des traducteurs (FIT) fit-ift.org
- Union des entreprises de proximité (U2P) https://u2p-france.fr
- Union nationale des professions libérales (UNAPL) unapl.fr
Sources officielles
- BPI France bpifrance-creation.fr
- Bulletin officiel des finances publiques - impôts bofip.impots.gouv.fr
- Commission nationale de l’informatique et des libertés (CNIL) cnil.fr/professionnel : informations sur la mise en conformité RGPD
- Infogreffe (information légale des entreprises) infogreffe.fr
- Institut national de la protection intellectuelle (INPI) inpi.fr
- Le Portail des professions libérales lppl.fr
- Ministère de l’Économie economie.gouv.fr/entreprises
- Mon-entreprise.fr (URSSAF) mon-entreprise.fr
- Net-entreprises (portail officiel des déclarations sociales) net-entreprises.fr
- Portail de l’auto-entrepreneur (portail de déclaration du microentrepreneur) autoentrepreneur.urssaf.fr
- Portail des douanes (déclaration européenne de service DES) douane.gouv.fr/service-en-ligne/declaration-europeenne-de-services-des
- Répertoire Sirene avis-situation-sirene.insee.fr
- Sécurité sociale des indépendants secu-independants.fr
- Service des impôts des entreprises (SIE) lannuaire.service-public.fr/navigation/sie
- Service Public pour les professionnels service-public.fr/professionnels-entreprises
Financement
- AGEFICE communication-agefice.fr : fonds de formation pour les indépendants > professionnels libéraux enregistrés à partir de 2019
- Fonds interprofessionnel de formation des professionnels libéraux (FIF PL) fifpl.fr : fonds de formation pour les professionnels affiliés à la CIPAV
- Mon compte formation (CPF) moncompteformation.gouv.fr
Formation continue
- BPI France Université : formations en ligne gratuites pour les entrepreneurs bpifrance-universite.fr
- Edvenn : formation à distance pour les traducteurs edvenn.com
- EdX edx.org et Coursera coursera.org : cours en ligne d’universités prestigieuses
- France Université Numérique fun-mooc.fr
- My MOOC my-mooc.com/fr
- Open classrooms openclassrooms.com/fr
- Recherche de formations en France orientation-pour-tous.fr, diplomeo.com
- RWS (anciennement SDL) Trados webinaires gratuits (en anglais principalement, mais aussi en français, en espagnol, etc.) https://www.rws.com/fr/about/events/webinars/
- Formations SFT sft.fr/fo/public/evenement/accueil/index
- Silliga skilliga.com : listes de formations et d'évènements pour les traducteurs et les interprètes
- Udemy udemy.com : vaste offre de MOOC en anglais
Universités
- Master européen en traduction (EMT) ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt_fr : réseau de programmes de master en traduction dans les pays de l'Union européenne
Autres
- Filières de formation aux métiers de la traduction listées sur le site d'Aprotrad aprotrad.org/formation
Blogs
- La marmite du traducteur lamarmitedutraducteur.com (fr)
- Le blogue du monde de la traduction formation-de-traducteurs.net (fr)
- Le coin des entrepreneurs lecoindesentrepreneurs.fr (fr)
- Marketing Tips for Translators marketingtipsfortranslators.com (en)
- MasterTSM@Lille mastertsmlille.wordpress.com/tag/blog (fr)
- The Savvy Newcomer atasavvynewcomer.org (en et autres)
- The Toolbox Journal internationalwriters.com/toolkit (en)
- Thoughts on Translation thoughtsontranslation.com (en)
- Traducteur, Traduction formation-de-traducteurs.net (fr)
- Training for Translators blog trainingfortranslators.com/blog (en)
- Veille CFFTR sites-formations.univ-rennes2.fr/lea-cfttr/veille (fr)
Presse
- L’Entreprise L’Express lentreprise.lexpress.fr
- Les Echos Solutions solutions.lesechos.fr
Revues
- Traduire revue française de la traduction journals.openedition.org/traduire (numéros thématiques sur les spécialités de la traduction)
- Multilingual magazine.multilingual.com (en) information sur la technologie dans l’industrie des langues
- Palimpsestes journals.openedition.org/palimpsestes revue consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la traduction.
Forums
- Forum de Traduction forum-traduction.fr/forum
- ProZ proz.com/forum
- Translators Cafe translatorscafe.com
Groupes de discussion en français
- Tradiscord : le serveur Discord des traducteurs francophones
- La confrérie des traducteurs (Discord) confrerie-des-traducteurs.fr/forum/discord
- Groupe des traducteurs et agences de traduction (LinkedIn) linkedin.com/groups/147274
- Traducteurs et interprètes (Facebook) facebook.com/groups/199971231329
- Traducteurs en France (Facebook) facebook.com/groups/1542777475965825
Profession
- Chiffres-clés de l’observatoire de l’activité libérale (métier traducteur-interprète) www.entreprises.gouv.fr/fr/traducteur-interprete
- Étude de la SFT sur les pratiques professionnelles sft.fr/chiffres-clefs.html
- Fiche secteur 743 – Traduction et interprétation (Ésane/INSEE) insee.fr/fr/statistiques
- Top métiers : salaires et débouchés en France (données Pôle-Emploi) top-metiers.fr/traduction-interpretariat
Sociétés d’étude de marché
- CSA Research insights.csa-research.com (étude de marché annuelle payante)
- Nimdzi nimdzi.com
- Slator slator.com (consulter le blog et le podcast)
Tarifs
- Étude de la SFT sur les pratiques professionnelles sft.fr/chiffres-clefs.html : tarifs moyens par combinaison de langues et type de clients
- Liste de tarifs minimum par combinaison de langues : Translator's Cafe translatorscafe.com/cafe/EN/CommunityRates.asp et ProZ search.proz.com/employers/rates
- Calculateur de charges sociales pour la microentreprise bpifrance-creation.fr/entrepreneur/simulateur-charge
- CalPro France : calculateur de tarif et outil d’analyse de l’activité du traducteur sft.fr/calpro.html
- Comparateur de régimes sociaux mon-entreprise.fr/simulateurs/comparaison-régimes-sociaux
- Simulateurs Mon-entreprise.fr (URSSAF) mon-entreprise.fr/simulateurs
LIVRES RECOMMANDÉS
Vous nous excuserez de ne pas vous fournir de liens pour acheter ces ouvrages. Ils sont tous disponibles chez le géant numérique de la vente de livres, mais nous voulons vous donner une chance de les commander chez votre libraire préféré.

LA MÉTHODE LIVEMENTOR
Alejandro Moreno-Ramos
LiveMentor est à la fois une communauté et une pédagogie animées par l’idée que la réussite d’un projet est liée au développement personnel de celui ou celle qui le porte. Dans cet ouvrage, le créateur de LiveMentor partage l’approche qui fait le succès de son entreprise et des entrepreneurs qu’elle accompagne.

FREELANCE : L’AVENTURE DONT VOUS ÊTES LE HÉROS
Alexis Minchella
Petit guide pratique (en français) à l’usage des nouveau travailleurs indépendants pour les aider à définir leur offre, trouver des clients et générer un revenu suffisant pour bien vivre de votre activité. Pour réussir les indépendants doivent devenir des entrepreneurs et cet ouvrage leur explique concrètement ce que ça veut dire.

JE SUIS AUTO-ENTREPRENEUR ! Ma micro-entreprise, elle a tout d’une grande
Frédérique David
Si comme la plupart des traducteurs, vous comptez vous lancer en tant que microentrepreneur, ce livre à jour des évolutions administratives, juridiques et fiscales du régime, vous guidera dans vos démarches, vous aidera à décoder les règles, connaître vos droits et obligations et vous donnera les réponses utiles au quotidien à votre activité.

HOW TO SUCCEED AS A FREELANCE TRANSLATOR
Corinne McKay
Un guide pratique destiné aux personnes qui souhaitent lancer en et créer une entreprise de traduction prospère. Publié à plus de 10 000 exemplaires, How to Succeed as a Freelance Translator est devenu une référence incontournable pour les traducteurs débutants et expérimentés.
En anglais seulement

FINDING AND MARKETING TO TRANSLATION AGENCIES
Corinne McKay
Les agences de traduction constituent l’épine dorsale de l’activité de nombreux traducteurs indépendants. Une bonne agence peut vous offrir un flux régulier de projets, ce qui vous permet de vous concentrer sur votre coeur de métier. Dans un contexte de concurrence accrue et pour que votre relation soit mutuellement bénéfique, il est important d’apprendre à les choisir, les démarcher et travailler efficacement avec elles.
En anglais seulement
Les documents suivants sont des modèles à télécharger gratuitement et à adapter aux spécificités de votre entreprise pour vous en faciliter la gestion au quotidien.

Canva : l’outil indispensable pour créer tous vos visuels
Que ce soit pour créer votre logo, votre bannière LinkedIn ou vos posts sur les réseaux sociaux : Canva est l’outil qu’il vous faut. Pratique, intuitif et disponible en version gratuite, ce site de création vous permettra d’établir simplement et efficacement votre identité visuelle.
La compta du microentrepreneur : le livre des recettes
Si, comme beaucoup...
Bien facturer pour être payé
Après le devis, je vous propose aujourd’hui de discuter d’un autre document important pour votre entreprise de traduction : la facture.
Rédiger un devis de traduction efficace
Ça y est ça mord… Vous avez envoyé des dizaines de CV à travers le monde, fait appel à votre réseau social, amical et professionnel, épluché la presse économique et arpenté les salons professionnels, et vous avez enfin une piste, une vraie, une demande de devis… Et maintenant ?
Devenir traducteur indépendant en microentreprise
La microentreprise est un dispositif français permettant d’alléger au maximum les contraintes liées à la création et à la gestion d’une entreprise. Il faut dire que ce régime à la fois fiscal et social a bien des atouts, notamment pour les professionnels exerçant en libéral comme les traducteurs. La microentreprise est-elle la bonne solution pour vous ? Faisons le point sur ses avantages et ses inconvénients…
Les CGV/CGPS : bouée de sauvetage du traducteur
Vous ne savez pas par où commencer ou avez peur d’oublier une clause importante dans vos conditions générales de vente ou de prestation de service ? Lisez la suite de ce billet !
Les formations suivantes s’adressent aux traducteurs qui débutent leur activité et vous permettront de partir sur de bonnes bases. Dispensées via Edvenn, un organisme de formation pour les traducteurs, elles sont éligibles à différents financements de la formation continue d’adultes.

FORMATION CRÉATION
Faire le point sur votre situation
Promouvoir et vendre vos services
Bien gérer votre entreprise
Trouver et maintenir un équilibre
♦
Formation en ligne
64 h réparties sur 8 semaines
1h de suivi pédagogique hebdomadaire

FORMATION MARKETING
Connaître votre marché
Définir votre offre
Élaborer une stratégie
Prospecter et vendre
♦
Formation en ligne
32 h réparties sur 4 semaines
1h de suivi pédagogique hebdomadaire

FORMATION GESTION
Comprendre vos obligations
Vous doter des bons outils
Piloter votre activité
Augmenter vos revenus
♦
Formation en ligne
24 h réparties sur 3 semaines
1h de suivi pédagogique hebdomadaire
Besoin d'un accompagnement personnalisé ?
Réservez une consultation individuelle avec Gaële Gagné
