Portail de ressources sur l’entrepreneuriat en traduction

🧩 Opération prospection : les clients directs

Une formation de 6 semaines pour apprendre à vendre sans (se) forcer. Prochaine session à partir du 16 avril.

INFORMATION

Des sources et des contenus inspirants, gratuits et régulièrement mis à jour, pour tout savoir sur les métiers de la traduction et leur exercice indépendant.

Information Tradupreneurs

Besoin d’une boussole ?

Découvrez l’offre de Tradupreneurs la plus adaptée à votre situation, en choisissant parmi les parcours suivants :

Liens utiles sur l’entrepreneuriat

DÉCOUVERTE

Si vous souhaitez vous informer sur les métiers de la traduction avant de vous lancer

Tradupreneurs - Parcours lancement

LANCEMENT

Si vous êtes sur le point ou en train de créer votre entreprise

Tradupreneurs - Parcours croissance

CROISSANCE

Si vous êtes déjà en activité et souhaitez développer votre chiffre d’affaires

[/db_pb_signup]
Tradupreneurs abonnement newsletter

Les tests de Tradupreneurs

Mesurez vos compétences entrepreneuriales avec les tests de Tradupreneurs.

En répondant à quelques questions, vous obtenez un diagnostic et découvrez les prochaines étapes de votre stratégie de croissance.

Conseil Tradupreneurs
Infoproduits
Devenir traducteur indépendant en microentreprise

Devenir traducteur indépendant en microentreprise

La microentreprise est un dispositif français permettant d’alléger au maximum les contraintes liées à la création et à la gestion d’une entreprise. Est-ce la bonne solution pour vous ? Faisons le point sur ses avantages et ses inconvénients…

Retour d’expériences : un stage mutualisé

Retour d’expériences : un stage mutualisé

Tradupreneurs vous propose un zoom sur une initiative originale : un stage entièrement réalisé à distance et encadré par deux tuteurs. Dans cette interview croisée, les protagonistes de cette expérience réussie nous racontent la genèse et la concrétisation de leur aventure collective.

Quelles actions pour mon entreprise en janvier ?

Quelles actions pour mon entreprise en janvier ?

Bonne année ! Une fois que vous aurez trinqué, adressé vos vœux à votre mamie et redémarré votre ordinateur, préparez-vous mentalement à un mois de janvier chargé. La période est propice au renouveau et donc aux listes de tâches et aux bonnes résolutions. Voyons...

Se fixer des objectifs pour réussir

Se fixer des objectifs pour réussir

« Gouverner, c’est prévoir ; et ne rien prévoir, c’est courir à sa perte ». Cette citation d’Émile de Girardin est une bonne maxime pour la gestion d’entreprise.   En effet, sans le confort d’un salaire qui tombe régulièrement, l’exercice indépendant vous impose...

Infoproduits

ÉTUDES ET DONNÉES SUR LE MARCHÉ

Nous avons réunis ici des sources, des études et des données récentes publiées sur les métiers des langues en France, en Europe et dans le monde.

France

Fiches métiers

Enquêtes et statistiques

Bases de données

Europe

  • European Language Industry Survey (ELIS) : vaste enquête annuelle réalisée conjointement par plusieurs organisations professionnelles européennes, avec le soutien de la Direction générale de la traduction de la Commission européenne, et menée auprès de tous les acteurs du secteur des services linguistiquiques (donneurs d'ordre, prestataires, étudiants et professeurs).
  • Freelance Translator Survey : étude réalisée conjointement par l'association professionnelle britannique ITI et la société Inbox Translation auprès de 2800 professionnels principalement basés en Europe. La dernière date de 2023.
  • Translating Europe Forum (TEF) : conférence annuelle de la Direction générale de la traduction de la Commission européenne qui aborde les principaux enjeux auxquels est confronté le secteur linguistique. Les programmes et enregistrements de chaque édition sont mis à disposition gratuitement.

Monde

SOURCES ET LIENS UTILES

Organisations professionnelles

  • Association professionnelle des métiers de la traduction (APROTRAD) aprotrad.org
  • Association des traducteurs-adapteurs de l’audiovisuel (ATAA) ataa.fr
  • Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) atlf.org
  • Chambre nationale des entreprises de traduction (CNET) cnetfrance.org
  • European Language Industry Association (ELIA) elia-association.org
  • Globalization and Localization Association (GALA) gala-global.org
  • International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) iapti.org
  • Société française des traducteurs (SFT) sft.fr
  • Union nationale des experts traducteurs interprètes près des cours d’appel (UNETICA) unetica.fr
  • Women in Localization (WiL) womeninlocalization.com

Fédérations professionnelles

  • Confédération des petites et moyennes entreprises (CPME) cpme.fr
  • European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) euatc.org
  • Fédération nationale des autoentrepreneurs et microentrepreneurs (FNAE) federation-auto-entrepreneur.fr
  • Fédération internationale des traducteurs (FIT) fit-ift.org
  • Union des entreprises de proximité (U2P) u2p-france.fr
  • Union nationale des professions libérales (UNAPL) unapl.fr

Listes

Sources d'information officielles

Financement

  • AGEFICE communication-agefice.fr : fonds de formation pour les dirigeants travailleurs non salariés des secteurs du commerce, de l'industrie et des services.
  • Fonds interprofessionnel de formation des professionnels libéraux (FIF PL) fifpl.fr : pour les professions libérales non réglementées comme la traduction et l'interprétation.
  • Mon compte formation (CPF) moncompteformation.gouv.fr

Formation en ligne

Formation professionnelle initiale

Formation professionnelle continue

  • SFT Services sft-services.fr : institut de formation spécialisé, filiale de la Société française des traducteurs
  • Skilliga skilliga.com : formations et évènements pour les traducteurs et les interprètes
  • Tradupreneurs tradupreneurs.fr/formation : notre organisme de formation, spécialiste des thématiques entrepreneuriales pour les prestataires de services linguistiques.

Blogs

Infolettres

Presse

    Revues

    Collectifs

    • En chair et en os : collectif pour une traduction humaine (presse et édition)
    • IA-lerte générale : collectif de traducteurs et traductrices (toutes spécialités confondues) dénonçant les dérives de l'IA et les conséquences de sa mise en œuvre pour les métiers de la traduction (sur LinkedIn)

    Forums de discussion

    Groupes de discussion sur les réseaux sociaux

    Enquêtes et données sectorielles

    Sociétés d’étude de marché

    Tarifs

      PODCASTS

      Podcast Translucides : la machine à café des langagières et langagiers

      Écoutez les épisodes du podcast de Tradupreneurs : Translucides : la machine à café des langagières et langagiers, et découvrez notre liste de podcasts préférés sur les thèmes de la langue française, de la traduction et de l’entrepreneuriat.

      Tradupreneurs

      votre portail de ressources sur l'entrepreneuriat en traduction

      Icône puzzle

      Obtenir des informations
      adaptées à votre activité

      Icône étudiant

      Acquérir les compétences
      nécessaires pour réussir

      Icône en forme de boussole

      Être guidé
      dans les moments clés

      Pin It on Pinterest