LE BLOG DES TRADUPRENEURS
Ce blog est consacré à la création et à la gestion d’une entreprise de traduction. Parcourez les différentes catégories pour découvrir les articles.
Quelle que soit votre expérience, nous espérons que vous y trouverez des réponses et de l’inspiration et que vous vous joindrez à la discussion !
CRÉER
Vous débutez et vous souhaitez créer votre entreprise de traduction.
GÉRER
En activité, vous cherchez des outils et des conseils pour mieux gérer votre entreprise.
DÉVELOPPER
Pro de la traduction, vous voulez diversifier vos activités et faire croître votre chiffre d’affaires.
S'AÉRER
Il n’y a pas que la traduction dans la vie (et sur ce blog)… Alors, évadez-vous !
Retrouvez tous les billets du blog
Quelles actions pour mon entreprise en janvier ?
Bonne année ! Une fois que vous aurez trinqué, adressé vos vœux à votre mamie et redémarré votre ordinateur, préparez-vous mentalement à un mois de janvier chargé. La période est propice au renouveau et donc aux listes de tâches et aux bonnes...
Se fixer des objectifs pour réussir
« Gouverner, c’est prévoir ; et ne rien prévoir, c’est courir à sa perte ». Cette citation d’Émile de Girardin est une bonne maxime pour la gestion d’entreprise. En effet, sans le confort d’un salaire qui tombe régulièrement, l’exercice...
5 questions sur la CFE
Les entreprises, comme les particuliers, sont redevables de différents impôts. Nous avons déjà évoqué l’impôt sur les bénéfices et la TVA, faisons donc le point sur le plus mal connu d’entre eux : la Cotisation foncière des entreprises. ...
Conditions générales : la bouée de sauvetage de votre entreprise
Vous ne savez pas par où commencer ou avez peur d’oublier une clause importante dans vos conditions générales de vente ou de prestation de service ? Lisez la suite de ce billet !
À qui appartient votre mémoire de traduction ?
Une mémoire de traduction peut devenir l’enjeu de négociations serrées entre un traducteur et son client lorsqu’il s’agit de déterminer à qui elle appartient. D’ailleurs, à qui appartient-elle véritablement ?
10 leçons à tirer des JO de Paris 2024
Gagnée par la même ferveur que le public des Jeux olympiques de Paris 2024, j’ai été inspirée par les efforts des sportifs, leur maîtrise et leur détermination. J’en retiens quelques leçons à appliquer à nos entreprises de traduction.
6 notions de droit pour sécuriser votre activité
Avoir des notions de droit dans quelques domaines clés vous permettra de sécuriser votre activité professionnelle en évitant ou, du moins, en limitant les conséquences de mauvaises surprises ou décisions.
Gestion de projets : 10 questions à vous poser avant de vous lancer
Ce mois-ci, le blog de Tradupreneurs donne la parole à Maël Blivet : traducteur et chef de projets indépendant. Dans cet article, il nous invite à nous poser les bonnes questions avant de nous lancer dans la gestion de projets linguistiques : une stratégie de diversification à envisager pour développer votre activité.
Avis et témoignages clients : convaincre par la preuve sociale
Cet article explique en détail à quoi sert la preuve sociale, comment collecter des données et des témoignages exploitables et comment les intégrer à votre stratégie de communication pour convaincre de nouveaux clients.
4 stratégies de croissance pour votre activité de traduction freelance
4 stratégies à adopter, et éventuellement combiner, pour assurer votre avenir et celui de nos métiers.