Après l’informatique et la comptabilité, voici la suite d’une série de billets visant à vous inciter à profiter de l’été (ou de tout autre période creuse) pour prendre les bonnes résolutions et mettre en œuvre les pratiques qui vous permettront de repartir du bon pied dès la reprise de votre niveau normal d’activité.
Maintenant que vous maîtrisez la technologie et les règles de base d’une bonne gestion comptable, je vous propose d’approfondir votre connaissance de votre (vos) langue(s) source(s).
Épisode 3 : Immergez-vous dans votre langue source
Lire en vacances, c’est bien… lire dans sa langue source, c’est mieux ! Il existe bien des façons de le faire, notamment consulter la presse étrangère sur Internet, remplir votre liseuse électronique (plutôt que votre valise) de romans et les polars de l’été ou se lancer dans la lecture des grands classiques de la littérature pour comprendre enfin les milliers de références et d’allusions qui jalonnent les textes que vous traduisez.
Ne vous limitez pas à l’écrit. Écoutez la radio et regardez aussi des films et des séries en V.O. D’après une étude de la Commission européenne publiée en 2011, les Français et les Espagnols seraient moins doués en langues que les Belges ou les Danois, car leurs pays privilégient le doublage plutôt que le sous-titrage. Je ne sais pas si c’est la seule raison, mais force est de constater que mes études académiques m’ayant laissée complètement démunie pour faire rire un auditoire ou expliquer mes symptômes à un docteur, je dois une fière chandelle à Friends et à Urgences. Depuis, je milite activement pour l’augmentation du nombre de cinémas proposant des films en V.O. et contre le doublage caricatural de Silvester Stallone !
Si vous en avez les moyens (et si votre langue source est le moldave), il y a encore mieux que le cinéma : franchissez les frontières et faites connaissance avec des locaux. Perdez-vous et demandez votre chemin, commandez des spécialités locales au restaurant, découvrez les monuments et participez aux fêtes traditionnelles. Mieux encore, tombez amoureux, c’est, paraît-il, le meilleur moyen de découvrir une langue étrangère 😉
Bref, multipliez les occasions d’entendre et de vous exprimer dans votre langue source pour en explorer toutes les subtilités culturelles et améliorer du même coup la qualité de vos traductions (sans compter votre capacité à communiquer avec vos clients dans leur langue).
POUR ALLER PLUS LOIN
- 5 trucs simples pour s’immerger dans une langue apprise quand on a pas le temps (MosaLingua)
- Seven Ways to Improve Your Source Language Proficiency (Food for Translators)
- Newslink : liens vers des sites de presse de tous les pays.
Si vous les avez manqués, consultez les précédents billets de la série de l’été du traducteur : « Domptez la technologie » et « Mettez en place une comptabilité digne de ce nom », et ne manquez pas le prochain épisode « Peaufinez vos outils promotionnels ».
L'autrice
Gaële Gagné est traductrice indépendante depuis plus de 15 ans et dirige Trëma Lingua, une société proposant des services de traduction rédactionnelle (marketing et communication) de l’anglais vers le français.
Fondatrice de Tradupreneurs, elle partage sa passion pour l'entrepreneuriat avec ses confrères et consœurs pour leur permettre de s'investir pleinement dans cette sphère essentielle de leur activité.
Découvrez d'autres articles
Quelques pistes pour bien négocier
Pour vous aider à mieux négocier, voici quelques conseils glanés à droite à gauche et fruits de l’expérience de votre humble servante. En résumé, retenez qu’une bonne négociation repose sur quatre principes clés…
Lettre ouverte au père Noël des traducteurs…
L’année a été bien remplie, mais la liste des choses à faire reste longue. Comme on est en période de listes, je me suis dit que je pourrais demander au père Noël un coup de pouce pour rayer quelques-uns de mes To Dos…
Série de l’été : Prendre le temps de s’organiser (6)
Le traducteur et son entreprise ne faisant souvent qu’un, prendre soin de vous, c’est aussi prendre soin de votre entreprise.
Série de l’été : Prendre le temps de s’organiser (5)
L’été est la période idéale pour trouver de nouveaux clients, alors partez en quête de prospects à démarcher tout de suite ou à partir de la rentrée.
Série de l’été : Prendre le temps de s’organiser (4)
Identité visuelle, profils sur les sites d’associations professionnelles et les réseaux sociaux, CV à jour, site web et carte de visite : peaufinez vos outils promotionnels pour faire connaître vos services de traduction.
Série de l’été : Prendre le temps de s’organiser (2)
Si votre comptabilité se résume à une pile de reçus dans une boîte à chaussures, c’est le moment d’y remédier et de mettre en place un système digne de ce nom !






